Alex | και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες λημψεσθε
|
ASV | And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
|
BE | And all things, whatever you make request for in prayer, having faith, you will get.
|
Byz | και παντα οσα εαν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες ληψεσθε
|
Darby | And all things whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
|
ELB05 | Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen.
|
LSG | Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.
|
Pesh | ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܬܫܐܠܘܢ ܒܨܠܘܬܐ ܘܬܗܝܡܢܘܢ ܬܤܒܘܢ ܀
|
Sch | Und alles, was ihr gläubig erbittet im Gebet, werdet ihr empfangen.
|
Scriv | και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες ληψεσθε
|
Web | And all things whatever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
|
Weym | and everything, whatever it be, that you ask for in your prayers, if you have faith, you shall obtain."
|